Trang chủ :: Tin tức - Sự kiện :: Website tiếng Việt lớn nhất Canada email: vietnamville@sympatico.ca :: Bản sắc Việt :: Văn hóa - Giải trí :: Khoa học kỹ thuật :: Góc thư giãn :: Web links :: Vietnam News in English :: Tài Chánh, Đầu Tư, Bảo Hiểm, Kinh Doanh, Phong Trào Thịnh Vượng :: Trang thơ- Hội Thi Nhân VN Quốc Tế - IAVP :: Liên hệ
     Các chuyên mục 

Tin tức - Sự kiện
» Tin quốc tế
» Tin Việt Nam
» Cộng đồng VN hải ngoại
» Cộng đồng VN tại Canada
» Khu phố VN Montréal
» Kinh tế Tài chánh
» Y Khoa, Sinh lý, Dinh Dưỡng
» Canh nông
» Thể thao - Võ thuật
» Rao vặt - Việc làm

Website tiếng Việt lớn nhất Canada email: vietnamville@sympatico.ca
» Cần mời nhiều thương gia VN từ khắp hoàn cầu để phát triễn khu phố VN Montréal

Bản sắc Việt
» Lịch sử - Văn hóa
» Kết bạn, tìm người
» Phụ Nữ, Thẩm Mỹ, Gia Chánh
» Cải thiện dân tộc
» Phong trào Thịnh Vượng, Kinh Doanh
» Du Lịch, Thắng Cảnh
» Du học, Di trú Canada,USA...
» Cứu trợ nhân đạo
» Gỡ rối tơ lòng
» Chat

Văn hóa - Giải trí
» Thơ & Ngâm Thơ
» Nhạc
» Truyện ngắn
» Học Anh Văn phương pháp mới Tân Văn
» TV VN và thế giới
» Tự học khiêu vũ bằng video
» Giáo dục

Khoa học kỹ thuật
» Website VN trên thế giói

Góc thư giãn
» Chuyện vui
» Chuyện lạ bốn phương
» Tử vi - Huyền Bí

Web links

Vietnam News in English
» Tự điển Dictionary
» OREC- Tố Chức Các Quốc Gia Xuất Cảng Gạo

Tài Chánh, Đầu Tư, Bảo Hiểm, Kinh Doanh, Phong Trào Thịnh Vượng

Trang thơ- Hội Thi Nhân VN Quốc Tế - IAVP



     Xem bài theo ngày 
Tháng Hai 2026
T2T3T4T5T6T7CN
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28  
   

     Thống kê website 
 Trực tuyến: 4
 Lượt truy cập: 28536707

 
Trang thơ- Hội Thi Nhân VN Quốc Tế - IAVP 03.02.2026 04:09
Hiến chương Nhân Quyền và Tự Do Canada
22.01.2012 04:50

Xét rằng, Canada được thành lập trên nguyên tắc công nhận uy quyền của Thiên Chúa và quy tắc của pháp luật:
Bảo đảm quyền và tự do
Quyền và tự do ở Canada

1. Hiến chương Canada về Quyền và tự do đảm bảo các quyền và quyền tự do thiết lập trong đó chỉ giới hạn hợp lý theo quy định của pháp luật có thể được ràng minh hợp lý trong một xã hội tự do và dân chủ.
Cơ bản tự do
Cơ bản các quyền tự do
2. Mọi người đều có quyền tự do cơ bản sau đây:
(A) tự do lương tâm và tôn giáo;
(B) tự do tư tưởng, quan điểm, niềm tin và biểu hiện, bao gồm cả quyền tự do báo chí và các phương tiện truyền thông khác của thông tin liên lạc;
(C) tự do hội họp hòa bình và
(D) tự do hội họp.
Dân chủ quyền
Quyền dân chủ của công dân
3. Mọi công dân của Canada có quyền bỏ phiếu trong cuộc bầu cử của các thành viên của Hạ viện hoặc của một hội đồng lập pháp và đủ điều kiện cho các thành viên trong đó.
Thời hạn tối đa của các cơ quan lập pháp
4. (1) Không có House of Commons và lắp ráp không có lập pháp sẽ tiếp tục dài hơn năm năm kể từ ngày cố định cho sự trở lại của writs của một cuộc tổng tuyển cử của các thành viên của nó (81)
Tiếp tục trong những hoàn cảnh đặc biệt
(2) Trong thời gian của cuộc chiến thực sự bắt giữ, cuộc xâm lược hoặc khởi nghĩa, Hạ viện có thể được tiếp tục bởi Quốc hội và một hội đồng lập pháp có thể được tiếp tục bởi cơ quan lập pháp vượt quá năm năm nếu tiếp tục như vậy không phản đối nhiều hơn một phiếu biểu quyết của -thứ ba của các thành viên của House of Commons, lắp ráp xây dựng pháp luật, như trường hợp có thể được (82)
Ngồi hàng năm của cơ quan lập pháp
5. Sẽ có một ngồi của Quốc hội và của mỗi cơ quan lập pháp ít nhất một lần mỗi mười hai tháng (83)
Mobility quyền
Di động của công dân
6. (1) Mọi công dân của Canada có quyền nhập vào, ở lại và rời khỏi Canada.
Quyền để di chuyển và đạt được sinh kế
(2) Mọi công dân Canada và mỗi người có tư cách của một cư dân thường trú của Canada có quyền
(A) để di chuyển và cư trú tại tỉnh nào;
(B) để theo đuổi được một đời sống trên địa bàn tỉnh bất kỳ.
Giới hạn
(3) Các quyền quy định tại tiểu mục (2) có thể
(A) bất kỳ luật hoặc thực hành áp dụng chung có hiệu lực trong một tỉnh khác hơn so với những phân biệt đối xử giữa những người chủ yếu trên cơ sở của tỉnh cư trú hiện tại hoặc trước đó;
(B) bất kỳ pháp luật cung cấp cho các yêu cầu cư trú hợp lý như một điều kiện để nhận cung cấp các dịch vụ xã hội công khai.
Các chương trình khẳng định hành động
(4) tiểu mục (2) và (3) không ngăn cản bất kỳ pháp luật, chương trình hoặc hoạt động có đối tượng của nó, cải tạo ở một tỉnh điều kiện của các cá nhân trong đó tỉnh xã hội hoặc hoàn cảnh khó khăn về mặt kinh tế nếu tỷ lệ việc làm trong đó tỉnh là dưới đây tỷ lệ việc làm tại Canada.
Quyền Hợp Pháp
Cuộc sống, tự do và an ninh cá nhân
7. Mọi người đều có quyền tự do, cuộc sống và an ninh của con người và quyền không bị tước biết trừ theo các nguyên tắc của công lý cơ bản.
Tìm kiếm hoặc tạm giữ
8. Mọi người đều có quyền được an toàn chống lại tìm kiếm bất hợp lý hoặc tịch thu.
Giam giữ hoặc phạt tù
9. Mọi người đều có quyền không được tự ý giam giữ hoặc bị bỏ tù.
Bị bắt hoặc bị giam giữ
10. Mọi người đều có quyền bắt giữ, tạm giam
(A) được thông báo kịp thời rõ lý do;
(B) duy trì và hướng dẫn tư vấn không chậm trễ và được thông báo về quyền đó;
(C) có hiệu lực của việc giam giữ được xác định bằng cách quyền giam giữ và sẽ được phát hành nếu bị giam giữ là không hợp pháp.
Kỷ yếu trong vấn đề hình sự và hình sự
11. Bất kỳ người bị buộc tội với tội có quyền
(A) để được thông báo không chậm trễ bất hợp lý của hành vi phạm tội cụ thể;
(B) được xét xử trong một thời gian hợp lý;
(C) không được bắt buộc phải là một nhân chứng trong tố tụng chống lại người đó đối với hành vi phạm tội;
(D) được coi là vô tội cho đến khi đã được chứng minh có tội theo quy định của pháp luật trong một buổi điều trần công bằng và công khai bởi một toà án độc lập và vô tư;
(E) không bị từ chối bảo lãnh hợp lý mà không chỉ gây ra;
(F) ngoại trừ trong trường hợp của một hành vi phạm tội theo quy định của pháp luật quân sự đã cố gắng trước khi một phiên tòa quân sự, lợi ích của việc xét xử bởi bồi thẩm đoàn hình phạt tối đa cho hành vi phạm tội là phạt tù từ năm năm trở một hình phạt nặng hơn;
(G) không được tìm thấy có tội về tài khoản của bất kỳ hành động hoặc thiếu sót nào, trừ khi, thời gian của hành động hoặc thiếu sót nào, nó cấu thành một tội phạm theo quy định của pháp luật Canada hoặc quốc tế hoặc là tội phạm theo các nguyên tắc chung của pháp luật công nhận bởi cộng đồng quốc gia;
(H) nếu cuối cùng đã tuyên bố trắng án của tội phạm, không được cố gắng cho nó một lần nữa, và nếu cuối cùng bị kết tội và bị trừng phạt vì hành vi phạm tội, không được xét xử hoặc bị trừng phạt cho nó một lần nữa;
(I) nếu bị kết tội của tội phạm và nếu các hình phạt cho hành vi phạm tội đã được thay đổi giữa các thời điểm vận hành và thời gian tuyên án, lợi ích của hình phạt thấp hơn.
Điều trị hoặc trừng phạt
12. Mọi người đều có quyền không phải chịu bất kỳ điều trị hoặc trừng phạt độc ác và bất thường.
Tự-sự buộc tội
13. Một nhân chứng người làm chứng trong bất kỳ thủ tục tố tụng có quyền không có bất kỳ bằng chứng buộc tội để được sử dụng để buộc tội rằng nhân chứng trong bất kỳ thủ tục khác, ngoại trừ trong một truy tố tội khai man hoặc cho bằng chứng mâu thuẫn.
Thông dịch viên
14. Một bên, người làm chứng trong bất kỳ thủ tục tố tụng người không hiểu hoặc nói được ngôn ngữ trong đó tiến hành tố tụng hoặc những người là điếc có quyền được sự giúp đỡ của một thông dịch viên.
Bình đẳng quyền
Bình đẳng trước và theo quy định của pháp luật và bảo vệ bình đẳng và lợi ích của pháp luật
15. (1) Mỗi ​​cá nhân là bình đẳng trước và theo quy định của pháp luật và có quyền để bảo vệ bình đẳng và lợi ích bình đẳng của pháp luật mà không có sự phân biệt đối xử, và đặc biệt, không phân biệt đối xử dựa trên chủng tộc, nguồn gốc quốc gia hay dân tộc, màu da, tôn giáo, giới tính, tuổi hoặc khuyết tật về tâm thần hoặc thể chất.
Các chương trình khẳng định hành động
(2) tiểu mục (1) không loại trừ bất kỳ pháp luật, chương trình hoặc hoạt động có đối tượng của nó, cải tạo điều kiện của các cá nhân có hoàn cảnh khó khăn hoặc các nhóm bao gồm cả những người có hoàn cảnh khó khăn vì chủng tộc, nguồn gốc quốc gia hay dân tộc, màu da, tôn giáo, giới tính, tuổi hoặc khuyết tật về tâm thần hoặc thể chất (84)
GHI CHÚ
• (80)
Bảng B ban hành Đạo luật Canada năm 1982, (Anh) năm 1982, c. 11, có hiệu lực vào ngày 17 tháng 4 năm 1982. Đạo luật Canada năm 1982, hơn Lịch A và B sung, đọc như sau:
Một đạo luật có hiệu lực cho yêu cầu của Thượng viện và Hạ viện của Commons của Canada
Trong khi đó, Canada đã yêu cầu và đồng ý việc ban hành một đạo luật của Nghị viện của Vương quốc Anh để có hiệu lực cho các quy định sau đây được quy định và Thượng viện và House of Commons Canada tại Quốc hội lắp ráp đã nộp một địa chỉ để Nữ hoàng yêu cầu rằng Nữ hoàng đã ân cần có thể được để gây ra một Bill được đặt trước khi Nghị viện của Vương quốc Anh cho mục đích đó.
Hãy do đó nó được ban hành bởi Majesty xuất sắc nhất của Nữ hoàng, và với những lời khuyên và sự đồng ý của các chúa Tâm Linh và tạm thời, và Commons, trong Quốc hội hiện lắp ráp, và thẩm quyền của giống như sau:
1. Đạo luật Hiến pháp năm 1982 quy định tại Phụ lục B Đạo luật này là hướng ban hành và sẽ có hiệu lực của pháp luật ở Canada và sẽ có hiệu lực theo quy định tại Đạo luật đó.
2. Không có Đạo luật của Quốc hội của Vương quốc Anh thông qua sau khi Đạo luật Hiến pháp năm 1982 có hiệu lực sẽ mở rộng đến Canada như là một phần của pháp luật.
3. Cho đến nay vì nó không có trong Phụ lục B, phiên bản tiếng Pháp của Đạo Luật này quy định tại Phụ lục A Đạo luật này và có cùng một cơ quan ở Canada là phiên bản tiếng Anh biết.
4. Đạo luật này có thể được trích dẫn là Đạo luật Canada năm 1982.
• (81)
Xem phần 50 và các chú thích phần 85 và 88 của Đạo luật Hiến pháp năm 1867.
• (82)
Thay thế một phần của Class 1 phần 91 của Đạo luật Hiến pháp năm 1867, đã được bãi bỏ như quy định trong subitem 1 (3) của Lịch Đạo luật này.
• (83)
Xem chú thích vào các mục 20, 86 và 88 của Đạo luật Hiến pháp năm 1867.
• (84)
Tiểu mục 32 (2) cung cấp mà phần 15 không có hiệu lực cho đến khi ba năm sau khi phần 32 có hiệu lực. Mục 32 có hiệu lực vào ngày 17 tháng 4 năm 1982, vì vậy, mục 15 có hiệu lực từ ngày 17 tháng 4 năm 1985.

NGÔN NGỮ CHÍNH THỨC CỦA CANADA
Ngôn ngữ chính thức của Canada
16. (1) tiếng Anh và tiếng Pháp là ngôn ngữ chính thức của Canada và bình đẳng về tình trạng và các quyền bình đẳng và đặc quyền để sử dụng trong tất cả các tổ chức của Nghị viện và chính phủ của Canada.
Ngôn ngữ chính thức của New Brunswick
(2) tiếng Anh và tiếng Pháp là ngôn ngữ chính thức của New Brunswick và bình đẳng về tình trạng và các quyền bình đẳng và đặc quyền để sử dụng trong tất cả các tổ chức của cơ quan lập pháp và chính phủ của New Brunswick.
Tiến bộ của tình trạng và sử dụng
(3) Không có gì trong Điều lệ này giới hạn thẩm quyền của Quốc hội hoặc cơ quan lập pháp để thúc đẩy sự bình đẳng về tình trạng sử dụng tiếng Anh và tiếng Pháp.
Ngôn ngữ tiếng Anh và Pháp cộng đồng ở New Brunswick
16,1 (1) tiếng Anh ngôn ngữ cộng đồng và các cộng đồng ngôn ngữ tiếng Pháp ở New Brunswick có quyền bình đẳng của tình trạng và các quyền bình đẳng và đặc quyền, bao gồm cả quyền cho các tổ chức giáo dục và các tổ chức khác nhau như văn hóa là cần thiết cho việc bảo tồn và phát huy những cộng đồng khác biệt.
Vai trò của cơ quan lập pháp và chính phủ New Brunswick
(2) Vai trò của cơ quan lập pháp và chính phủ của New Brunswick để bảo tồn và phát huy tình trạng, quyền và đặc quyền được đề cập trong tiểu mục (1) khẳng định. (85)
Kỷ yếu của Quốc hội
17. (1) Mọi người đều có quyền sử dụng tiếng Anh hoặc tiếng Pháp trong bất kỳ cuộc tranh luận và các thủ tục khác của Quốc hội. (86)
Tố tụng của cơ quan lập pháp New Brunswick
(2) Mọi người đều có quyền sử dụng tiếng Anh hoặc tiếng Pháp trong bất kỳ cuộc tranh luận và các thủ tục khác của cơ quan lập pháp của New Brunswick. (87)
Quy chế nghị viện và hồ sơ
18. (1) Các quy chế, hồ sơ và các tạp chí của Quốc hội phải được in và xuất bản bằng tiếng Anh và tiếng Pháp và cả hai phiên bản ngôn ngữ được giá trị như nhau. (88)
Quy chế và hồ sơ của New Brunswick
(2) Các quy chế, hồ sơ và các tạp chí của cơ quan lập pháp của New Brunswick phải được in và xuất bản bằng tiếng Anh và tiếng Pháp và cả hai phiên bản ngôn ngữ được giá trị như nhau. (89)
Thủ tục tại tòa án thành lập bởi Quốc hội
19. (1) Hoặc là tiếng Anh hoặc tiếng Pháp có thể được sử dụng bởi bất kỳ người nào, hoặc trong bất kỳ cầu xin hoặc quá trình phát hành từ bất kỳ tòa án được thành lập bởi Quốc hội (90)
Tố tụng tại tòa án New Brunswick
(2) Hoặc là tiếng Anh hoặc tiếng Pháp có thể được sử dụng bởi bất kỳ người nào, hoặc bất kỳ cầu xin trong quá trình phát hành, bất kỳ tòa án của New Brunswick (91)
Truyền thông của công chúng với các tổ chức liên bang
20. (1) Bất kỳ thành viên nào của công chúng Canada có quyền để giao tiếp với, và nhận các dịch vụ sẵn có, bất kỳ đầu hoặc văn phòng trung tâm của một tổ chức của Quốc hội hoặc Chính phủ của Canada bằng tiếng Anh hoặc tiếng Pháp, và có quyền cùng với tôn trọng bất kỳ văn phòng nào khác của bất kỳ tổ chức như vậy
(A) có một nhu cầu đáng kể cho truyền thông và dịch vụ từ cơ quan này trong ngôn ngữ như;
(B) do bản chất của văn phòng, nó hợp lý là thông tin liên lạc và dịch vụ từ văn phòng đó có sẵn trong cả tiếng Anh và tiếng Pháp.
Truyền thông của công chúng với các tổ chức New Brunswick
(2) Bất kỳ thành viên nào của công chúng ở New Brunswick có quyền để giao tiếp với, và để nhận các dịch vụ sẵn có, bất kỳ văn phòng của một tổ chức của cơ quan lập pháp hoặc chính phủ của New Brunswick trong tiếng Anh hoặc tiếng Pháp.
Tiếp tục hiện có quy định hiến pháp
21. Không có gì trong phần 16 đến 20 abrogates hoặc derogates từ bất kỳ quyền, đặc quyền hoặc nghĩa vụ đối với các ngôn ngữ tiếng Anh và tiếng Pháp, hoặc một trong hai người trong số họ, tồn tại hoặc được tiếp tục bởi đức hạnh của bất kỳ điều khoản khác của Hiến pháp của Canada (92)
Quyền và đặc quyền bảo quản
22. Không có gì trong phần 16 đến 20 abrogates hoặc derogates từ bất kỳ quyền hợp pháp hay phong tục hoặc đặc quyền được mua hoặc thích hoặc trước hoặc sau khi có hiệu lực của Điều lệ này đối với bất kỳ ngôn ngữ đó không phải là tiếng Anh hoặc tiếng Pháp.
QUYỀN GIÁO DỤC NGÔN NGỮ THIỂU SỐ
Ngôn ngữ giảng dạy
23. (1) Công dân của Canada
(A) có ngôn ngữ học đầu tiên và vẫn còn hiểu là của cộng đồng thiểu số ngôn ngữ tiếng Anh hoặc tiếng Pháp của tỉnh, trong đó cư trú, hoặc
(B), người đã nhận được hướng dẫn trường tiểu học ở Canada bằng tiếng Anh hoặc tiếng Pháp và cư trú tại một tỉnh ngôn ngữ mà họ nhận được rằng hướng dẫn là ngôn ngữ của cộng đồng thiểu số ngôn ngữ tiếng Anh hoặc tiếng Pháp của tỉnh,
có quyền có con của họ nhận được hướng dẫn trường tiểu học và trung học trong ngôn ngữ đó trong thành phố (93)
Liên tục của chương trình giảng dạy ngôn ngữ
(2) Công dân của Canada trong người mà bất kỳ đứa trẻ đã nhận được hoặc nhận được hướng dẫn trường tiểu học hoặc trung học bằng tiếng Anh hoặc tiếng Pháp ở Canada, có quyền có tất cả các đứa con của họ nhận được hướng dẫn trường tiểu học và trung học trong cùng một ngôn ngữ.
Ứng dụng có số lượng bảo đảm
(3) Quyền của công dân Canada theo tiểu mục (1) và (2) để có con của họ nhận được hướng dẫn trường tiểu học và trung học trong ngôn ngữ của cộng đồng thiểu số ngôn ngữ tiếng Anh hoặc tiếng Pháp của tỉnh
(A) áp dụng bất cứ nơi nào trên địa bàn tỉnh, số trẻ em của công dân có quyền là đủ để đảm bảo việc cung cấp cho họ công quỹ trong các ngôn ngữ thiểu số;
(B) bao gồm, số lượng những đứa trẻ để đảm bảo quyền có họ nhận được rằng hướng dẫn ngôn ngữ thiểu số tại các cơ sở giáo dục cung cấp ra khỏi công quỹ.
Thi hành
Thực thi quyền được bảo đảm và các quyền tự do
24. (1) Bất cứ ai cũng có quyền tự do, như được bảo đảm bởi Hiến chương này, đã bị vi phạm hoặc bị từ chối có thể áp dụng cho một tòa án có thẩm quyền để có được biện pháp khắc phục như tòa án cho là thích hợp và chỉ trong các trường hợp.
Loại bỏ quản lý bằng chứng mang lại công lý phải mang tiếng xấu
(2) Trường hợp trong tố tụng theo tiểu mục (1), tòa án kết luận rằng bằng chứng được thu thập một cách xâm phạm, hoặc từ chối bất kỳ quyền hoặc quyền tự do được bảo đảm bởi Điều lệ này, bằng chứng thì được loại trừ nếu nó được thành lập, có liên quan đến tất cả các trường hợp, việc tiếp nhận của nó trong quá trình tố tụng sẽ mang lại cho chính quyền của công lý phải mang tiếng xấu.
CHUNG
Thổ dân quyền và quyền tự do không bị ảnh hưởng bởi điều lệ
25. Việc bảo lãnh trong Điều lệ này một số quyền và quyền tự do không được hiểu để bãi bỏ hoặc làm tổn hại đến bất kỳ quyền của thổ dân, hiệp ước hoặc khác hoặc liên quan đến các dân tộc thổ dân của Canada bao gồm cả quyền tự do
(A) bất kỳ quyền hoặc quyền tự do đã được công nhận bởi Công Uẩn Hoàng gia của 07 tháng 10 năm 1763;
(B) bất kỳ quyền hoặc quyền tự do mà bây giờ tồn tại bằng cách thỏa thuận tuyên bố đất hoặc có thể được để mua lại (94)
Các quyền và tự do không bị ảnh hưởng của Điều lệ
26. Việc bảo lãnh trong Điều lệ này một số quyền và quyền tự do không được hiểu như phủ nhận sự tồn tại của bất kỳ quyền hoặc quyền tự do tồn tại ở Canada.
Đa văn hóa di sản
27. Điều lệ này được giải thích một cách phù hợp với việc bảo tồn và nâng cao của di sản đa văn hóa của người dân Canada.
Quyền được bảo đảm như nhau đối với cả hai giới
28. Mặc dù có bất cứ điều gì trong Điều lệ này, các quyền và tự do được đề cập trong nó được đảm bảo như nhau đối với người nam và nữ.
Quyền tôn trọng một số trường học bảo tồn
29. Không có gì trong này abrogates Điều lệ hoặc derogates từ bất kỳ quyền hoặc đặc quyền bảo lãnh hoặc theo Hiến pháp của Canada đối với các giáo phái, trường học riêng biệt hoặc phản đối (95)
Áp dụng đối với vùng lãnh thổ và các cơ quan có thẩm quyền lãnh thổ
30. Một tài liệu tham khảo trong Điều lệ này đến một tỉnh, các hội đồng lập pháp hoặc cơ quan lập pháp của tỉnh, sẽ được coi là bao gồm một tham chiếu đến vùng lãnh thổ Yukon và vùng lãnh thổ Tây Bắc, hoặc để cơ quan lập pháp thích hợp, như trường hợp có thể được.
Quyền lập pháp không được gia hạn
31. Không có gì trong Điều lệ này mở rộng các quyền lập pháp của bất kỳ cơ thể hoặc cơ quan có thẩm quyền.
ÁP DỤNG ĐIỀU LỆ
Áp dụng Điều lệ
32. (1) Điều lệ này áp dụng đối
(A) Quốc hội và chính phủ của Canada đối với tất cả các vấn đề thuộc thẩm quyền của Quốc hội bao gồm tất cả các vấn đề liên quan đến vùng lãnh thổ Yukon và vùng lãnh thổ Tây Bắc;
(B) cơ quan lập pháp và chính phủ của mỗi tỉnh trong sự tôn trọng của tất cả các vấn đề thuộc thẩm quyền của cơ quan lập pháp của mỗi tỉnh.
Ngoại lệ
(2) Mặc dù có tiểu mục (1), phần 15 sẽ không có hiệu lực cho đến khi ba năm sau khi phần này có hiệu lực.
Ngoại lệ, nơi thể hiện kê khai
33. (1) Quốc hội hoặc cơ quan lập pháp của tỉnh, rõ ràng có thể tuyên bố một đạo luật của Quốc hội hoặc của cơ quan lập pháp, như trường hợp có thể, rằng Đạo luật hoặc quy định thì hoạt động bất kể một điều khoản bao gồm trong phần 2 hoặc phần 7 đến 15 Điều lệ này.
Hoạt động của các ngoại lệ
(2) Một Đạo luật hoặc quy định của Đạo luật đối với một tuyên bố được thực hiện theo mục này có hiệu lực sẽ có hoạt động như vậy vì nó sẽ có, nhưng quy định của Điều lệ này được đề cập trong tờ khai.
Năm năm giới hạn
(3) Một tuyên bố theo tiểu mục (1) sẽ hết hiệu lực năm năm sau khi nó đi kèm có hiệu lực hoặc vào ngày trước đó có thể được quy định trong tuyên bố.
Re-ban hành
(4) Quốc hội hoặc cơ quan lập pháp của tỉnh có thể ban hành một tuyên bố theo tiểu mục (1).
Năm năm giới hạn
(5) tiểu mục (3) áp dụng đối với một ban hành lại theo tiểu mục (4).
Trích dẫn
Citation
34. Phần này có thể được trích dẫn là Hiến chương Canada về Quyền và tự do.
GHI CHÚ
• (80)
Bảng B ban hành Đạo luật Canada năm 1982, (Anh) năm 1982, c. 11, có hiệu lực vào ngày 17 tháng 4 năm 1982. Đạo luật Canada năm 1982, hơn Lịch A và B sung, đọc như sau:
Một đạo luật có hiệu lực cho yêu cầu của Thượng viện và Hạ viện của Commons của Canada
Trong khi đó, Canada đã yêu cầu và đồng ý việc ban hành một đạo luật của Nghị viện của Vương quốc Anh để có hiệu lực cho các quy định sau đây được quy định và Thượng viện và House of Commons Canada tại Quốc hội lắp ráp đã nộp một địa chỉ để Nữ hoàng yêu cầu rằng Nữ hoàng đã ân cần có thể được để gây ra một Bill được đặt trước khi Nghị viện của Vương quốc Anh cho mục đích đó.
Hãy do đó nó được ban hành bởi Majesty xuất sắc nhất của Nữ hoàng, và với những lời khuyên và sự đồng ý của các chúa Tâm Linh và tạm thời, và Commons, trong Quốc hội hiện lắp ráp, và thẩm quyền của giống như sau:
1. Đạo luật Hiến pháp năm 1982 quy định tại Phụ lục B Đạo luật này là hướng ban hành và sẽ có hiệu lực của pháp luật ở Canada và sẽ có hiệu lực theo quy định tại Đạo luật đó.
2. Không có Đạo luật của Quốc hội của Vương quốc Anh thông qua sau khi Đạo luật Hiến pháp năm 1982 có hiệu lực sẽ mở rộng đến Canada như là một phần của pháp luật.
3. Cho đến nay vì nó không có trong Phụ lục B, phiên bản tiếng Pháp của Đạo Luật này quy định tại Phụ lục A Đạo luật này và có cùng một cơ quan ở Canada là phiên bản tiếng Anh biết.
4. Đạo luật này có thể được trích dẫn là Đạo luật Canada năm 1982.
• (85)
Mục 16,1 đã được bổ sung sửa đổi Hiến pháp năm 1993 (New Brunswick). Xem SI/93-54.
• (86)
Xem phần 133 của Đạo luật Hiến pháp, năm 1867, và sung chú thích.
• (87)
Id.
• (88)
Id.
• (89)
Id.
• (90)
Id.
• (91)
Id.
• (92)
Xem, ví dụ, mục 133 của Đạo luật Hiến pháp, năm 1867, và tài liệu tham khảo Luật Manitoba, năm 1870, trong sung chú thích.
• (93)
Khoản 23 (1) (a) là không có hiệu lực trong sự tôn trọng của Quebec. Xem phần 59 sở hạ tầng.
• (94)
Khoản 25 (b) đã được bãi bỏ và ban hành sửa đổi Hiến pháp Tuyên bố năm 1983. Xem SI/84-102.
Khoản 25 (b) như ban đầu được ban hành đọc như sau:
(B) bất kỳ quyền hoặc quyền tự do có thể được mua lại bởi các dân tộc thổ dân của Canada bằng cách giải quyết tuyên bố đất. "
• (95)
Xem phần 93 của Đạo luật Hiến pháp, năm 1867, và sung chú thích.



PART I

CANADIAN CHARTER OF RIGHTS AND FREEDOMS

Whereas Canadais founded upon principles that recognize the supremacy of God and the rule of law:

Guarantee of Rights and Freedoms

Rights and freedoms in Canada

1. The Canadian Charter of Rights and Freedoms guarantees the rights and freedoms set out in it subject o­nly to such reasonable limits prescribed by law as can be demonstrably justified in a free and democratic society.

Fundamental Freedoms

Fundamental freedoms

2. Everyone has the following fundamental freedoms:

(a) freedom of conscience and religion;

(b) freedom of thought, belief, opinion and expression, including freedom of the press and other media of communication;

(c) freedom of peaceful assembly; and

(d) freedom of association.

Democratic Rights

Democratic rights of citizens

3. Every citizen of Canadahas the right to vote in an election of members of the House of Commons or of a legislative assembly and to be qualified for membership therein.

Maximum duration of legislative bodies

4. (1) No House of Commons and no legislative assembly shall continue for longer than five years from the date fixed for the return of the writs of a general election of its members.(81)

Continuation in special circumstances

(2) In time of real or apprehended war, invasion or insurrection, a House of Commons may be continued by Parliament and a legislative assembly may be continued by the legislature beyond five years if such continuation is not opposed by the votes of more than o­ne-third of the members of the House of Commons or the legislative assembly, as the case may be.(82)

Annual sitting of legislative bodies

5. There shall be a sitting of Parliament and of each legislature at least o­nce every twelve months.(83)

Mobility Rights

Mobility of citizens

6. (1) Every citizen of Canadahas the right to enter, remain in and leave Canada.

Rights to move and gain livelihood

(2) Every citizen of Canadaand every person who has the status of a permanent resident of Canadahas the right

(a) to move to and take up residence in any province; and

(b) to pursue the gaining of a livelihood in any province.

Limitation

(3) The rights specified in subsection (2) are subject to

(a) any laws or practices of general application in force in a province other than those that discriminate among persons primarily o­n the basis of province of present or previous residence; and

(b) any laws providing for reasonable residency requirements as a qualification for the receipt of publicly provided social services.

Affirmative action programs

(4) Subsections (2) and (3) do not preclude any law, program or activity that has as its object the amelioration in a province of conditions of individuals in that province who are socially or economically disadvantaged if the rate of employment in that province is below the rate of employment in Canada.

Legal Rights

Life, liberty and security of person

7. Everyone has the right to life, liberty and security of the person and the right not to be deprived thereof except in accordance with the principles of fundamental justice.

Search or seizure

8. Everyone has the right to be secure against unreasonable search or seizure.

Detention or imprisonment

9. Everyone has the right not to be arbitrarily detained or imprisoned.

Arrest or detention

10. Everyone has the right o­n arrest or detention

(a) to be informed promptly of the reasons therefor;

(b) to retain and instruct counsel without delay and to be informed of that right; and

(c) to have the validity of the detention determined by way of habeas corpus and to be released if the detention is not lawful.

Proceedings in criminal and penal matters

11. Any person charged with an offence has the right

(a) to be informed without unreasonable delay of the specific offence;

(b) to be tried within a reasonable time;

(c) not to be compelled to be a witness in proceedings against that person in respect of the offence;

(d) to be presumed innocent until proven guilty according to law in a fair and public hearing by an independent and impartial tribunal;

(e) not to be denied reasonable bail without just cause;

(f) except in the case of an offence under military law tried before a military tribunal, to the benefit of trial by jury where the maximum punishment for the offence is imprisonment for five years or a more severe punishment;

(g) not to be found guilty o­n account of any act or omission unless, at the time of the act or omission, it constituted an offence under Canadian or international law or was criminal according to the general principles of law recognized by the community of nations;

(h) if finally acquitted of the offence, not to be tried for it again and, if finally found guilty and punished for the offence, not to be tried or punished for it again; and

(i) if found guilty of the offence and if the punishment for the offence has been varied between the time of commission and the time of sentencing, to the benefit of the lesser punishment.

Treatment or punishment

12. Everyone has the right not to be subjected to any cruel and unusual treatment or punishment.

Self-crimination

13. A witness who testifies in any proceedings has the right not to have any incriminating evidence so given used to incriminate that witness in any other proceedings, except in a prosecution for perjury or for the giving of contradictory evidence.

Interpreter

14. A party or witness in any proceedings who does not understand or speak the language in which the proceedings are conducted or who is deaf has the right to the assistance of an interpreter.

Equality Rights

Equality before and under law and equal protection and benefit of law

15. (1) Every individual is equal before and under the law and has the right to the equal protection and equal benefit of the law without discrimination and, in particular, without discrimination based o­n race, national or ethnic origin, colour, religion, sex, age or mental or physical disability.

Affirmative action programs

(2) Subsection (1) does not preclude any law, program or activity that has as its object the amelioration of conditions of disadvantaged individuals or groups including those that are disadvantaged because of race, national or ethnic origin, colour, religion, sex, age or mental or physical disability.(84)

NOTES

  • (80)

Enacted as Schedule B to the CanadaAct 1982, (U.K.) 1982, c. 11, which came into force o­n April 17, 1982. The CanadaAct 1982, other than Schedules A and B thereto, reads as follows:

An Act to give effect to a request by the Senate and House of Commons of Canada

Whereas Canada has requested and consented to the enactment of an Act of the Parliament of the United Kingdom to give effect to the provisions hereinafter set forth and the Senate and the House of Commons of Canada in Parliament assembled have submitted an address to Her Majesty requesting that Her Majesty may graciously be pleased to cause a Bill to be laid before the Parliament of the United Kingdom for that purpose.

Be it therefore enacted by the Queen's Most Excellent Majesty, by and with the advice and consent of the Lords Spiritual and Temporal, and Commons, in this present Parliament assembled, and by the authority of the same, as follows:

1. The Constitution Act, 1982 set out in Schedule B to this Act is hereby enacted for and shall have the force of law in Canada and shall come into force as provided in that Act.

2. No Act of the Parliament of the United Kingdom passed after the Constitution Act, 1982 comes into force shall extend to Canadaas part of its law.

3. So far as it is not contained in Schedule B, the French version of this Act is set out in Schedule A to this Act and has the same authority in Canadaas the English version thereof.

4. This Act may be cited as the CanadaAct 1982.

  • (81)

See section 50 and the footnotes to sections 85 and 88 of the Constitution Act, 1867.

  • (82)

Replaces part of Class 1 of section 91 of the Constitution Act, 1867, which was repealed as set out in subitem 1(3) of the Schedule to this Act.

  • (83)

See the footnotes to sections 20, 86 and 88 of the Constitution Act, 1867.

  • (84)

Subsection 32(2) provides that section 15 shall not have effect until three years after section 32 comes into force. Section 32 came into force o­n April 17, 1982; therefore, section 15 had effect o­n April 17, 1985.

 

Official Languages of Canada

Official languages of Canada

16. (1) English and French are the official languages of Canada and have equality of status and equal rights and privileges as to their use in all institutions of the Parliament and government of Canada.

Official languages of New Brunswick

(2)English and French are the official languages of New Brunswickand have equality of status and equal rights and privileges as to their use in all institutions of the legislature and government of New Brunswick.

Advancement of status and use

(3)Nothing in this Charter limits the authority of Parliament or a legislature to advance the equality of status or use of English and French.

English and French linguistic communities in New Brunswick

16.1 (1) The English linguistic community and the French linguistic community in New Brunswick have equality of status and equal rights and privileges, including the right to distinct educational institutions and such distinct cultural institutions as are necessary for the preservation and promotion of those communities.

Role of the legislature and government of New Brunswick

(2)The role of the legislature and government of New Brunswickto preserve and promote the status, rights and privileges referred to in subsection (1) is affirmed.(85)

Proceedings of Parliament

17. (1) Everyone has the right to use English or French in any debates and other proceedings of Parliament.(86)

Proceedings of New Brunswick legislature

(2)Everyone has the right to use English or French in any debates and other proceedings of the legislature of New Brunswick.(87)

Parliamentary statutes and records

18. (1) The statutes, records and journals of Parliament shall be printed and published in English and French and both language versions are equally authoritative.(88)

New Brunswickstatutes and records

(2)The statutes, records and journals of the legislature of New Brunswick shall be printed and published in English and French and both language versions are equally authoritative.(89)

Proceedings in courts established by Parliament

19. (1) Either English or French may be used by any person in, or in any pleading in or process issuing from, any court established by Parliament(90)

Proceedings in New Brunswick courts

(2)Either English or French may be used by any person in, or in any pleading in or process issuing from, any court of New Brunswick.(91)

Communications by public with federal institutions

20. (1) Any member of the public in Canada has the right to communicate with, and to receive available services from, any head or central office of an institution of the Parliament or government of Canada in English or French, and has the same right with respect to any other office of any such institution where

(a)there is a significant demand for communications with and services from that office in such language; or

(b)due to the nature of the office, it is reasonable that communications with and services from that office be available in both English and French.

Communications by public with New Brunswick institutions

(2)Any member of the public in New Brunswickhas the right to communicate with, and to receive available services from, any office of an institution of the legislature or government of New Brunswick in English or French.

Continuation of existing constitutional provisions

21. Nothing in sections 16 to 20 abrogates or derogates from any right, privilege or obligation with respect to the English and French languages, or either of them, that exists or is continued by virtue of any other provision of the Constitution of Canada.(92)

Rights and privileges preserved

22. Nothing in sections 16 to 20 abrogates or derogates from any legal or customary right or privilege acquired or enjoyed either before or after the coming into force of this Charter with respect to any language that is not English or French.

Minority Language Educational Rights

Language of instruction

23. (1) Citizens of Canada

(a)whose first language learned and still understood is that of the English or French linguistic minority population of the province in which they reside, or

(b)who have received their primary school instruction in Canadain English or French and reside in a province where the language in which they received that instruction is the language of the English or French linguistic minority population of the province,

have the right to have their children receive primary and secondary school instruction in that language in that province.(93)

Continuity of language instruction

(2)Citizens of Canada of whom any child has received or is receiving primary or secondary school instruction in English or French in Canada, have the right to have all their children receive primary and secondary school instruction in the same language.

Application where numbers warrant

(3)The right of citizens of Canadaunder subsections (1) and (2) to have their children receive primary and secondary school instruction in the language of the English or French linguistic minority population of a province

(a)applies wherever in the province the number of children of citizens who have such a right is sufficient to warrant the provision to them out of public funds of minority language instruction; and

(b)includes, where the number of those children so warrants, the right to have them receive that instruction in minority language educational facilities provided out of public funds.

Enforcement

Enforcement of guaranteed rights and freedoms

24. (1) Anyone whose rights or freedoms, as guaranteed by this Charter, have been infringed or denied may apply to a court of competent jurisdiction to obtain such remedy as the court considers appropriate and just in the circumstances.

Exclusion of evidence bringing administration of justice into disrepute

(2)Where, in proceedings under subsection (1), a court concludes that evidence was obtained in a manner that infringed or denied any rights or freedoms guaranteed by this Charter, the evidence shall be excluded if it is established that, having regard to all the circumstances, the admission of it in the proceedings would bring the administration of justice into disrepute.

General

Aboriginal rights and freedoms not affected by Charter

25. The guarantee in this Charter of certain rights and freedoms shall not be construed so as to abrogate or derogate from any aboriginal, treaty or other rights or freedoms that pertain to the aboriginal peoples of Canada including

(a)any rights or freedoms that have been recognized by the Royal Proclamation of October 7, 1763; and

(b)any rights or freedoms that now exist by way of land claims agreements or may be so acquired.(94)

Other rights and freedoms not affected by Charter

26. The guarantee in this Charter of certain rights and freedoms shall not be construed as denying the existence of any other rights or freedoms that exist in Canada.

Multicultural heritage

27. This Charter shall be interpreted in a manner consistent with the preservation and enhancement of the multicultural heritage of Canadians.

Rights guaranteed equally to both sexes

28. Notwithstanding anything in this Charter, the rights and freedoms referred to in it are guaranteed equally to male and female persons.

Rights respecting certain schools preserved

29. Nothing in this Charter abrogates or derogates from any rights or privileges guaranteed by or under the Constitution of Canada in respect of denominational, separate or dissentient schools.(95)

Application to territories and territorial authorities

30. A reference in this Charter to a province or to the legislative assembly or legislature of a province shall be deemed to include a reference to the Yukon Territoryand the Northwest Territories, or to the appropriate legislative authority thereof, as the case may be.

Legislative powers not extended

31. Nothing in this Charter extends the legislative powers of any body or authority.

Application of Charter

Application of Charter

32. (1) This Charter applies

(a)to the Parliament and government of Canada in respect of all matters within the authority of Parliament including all matters relating to the Yukon Territory and Northwest Territories; and

(b)to the legislature and government of each province in respect of all matters within the authority of the legislature of each province.

Exception

(2)Notwithstanding subsection (1), section 15 shall not have effect until three years after this section comes into force.

Exception where express declaration

33. (1) Parliament or the legislature of a province may expressly declare in an Act of Parliament or of the legislature, as the case may be, that the Act or a provision thereof shall operate notwithstanding a provision included in section 2 or sections 7 to 15 of this Charter.

Operation of exception

(2)An Act or a provision of an Act in respect of which a declaration made under this section is in effect shall have such operation as it would have but for the provision of this Charter referred to in the declaration.

Five year limitation

(3)A declaration made under subsection (1) shall cease to have effect five years after it comes into force or o­n such earlier date as may be specified in the declaration.

Re-enactment

(4)Parliament or the legislature of a province may re-enact a declaration made under subsection (1).

Five year limitation

(5)Subsection (3) applies in respect of a re-enactment made under subsection (4).

Citation

Citation

34. This Part may be cited as theCanadian Charter of Rights and Freedoms.

<!--[if !supportLists]-->·<!--[endif]-->(80)

Enacted as Schedule B to the Canada Act 1982, (U.K.) 1982, c. 11, which came into force o­n April 17, 1982. The Canada Act 1982, other than Schedules A and B thereto, reads as follows:

An Act to give effect to a request by the Senate and House of Commons of Canada

Whereas Canada has requested and consented to the enactment of an Act of the Parliament of the United Kingdom to give effect to the provisions hereinafter set forth and the Senate and the House of Commons of Canada in Parliament assembled have submitted an address to Her Majesty requesting that Her Majesty may graciously be pleased to cause a Bill to be laid before the Parliament of the United Kingdom for that purpose.

Be it therefore enacted by the Queen's Most Excellent Majesty, by and with the advice and consent of the Lords Spiritual and Temporal, and Commons, in this present Parliament assembled, and by the authority of the same, as follows:

1.TheConstitution Act, 1982set out in Schedule B to this Act is hereby enacted for and shall have the force of law in Canada and shall come into force as provided in that Act.

2.No Act of the Parliament of the United Kingdom passed after theConstitution Act, 1982comes into force shall extend to Canada as part of its law.

3.So far as it is not contained in Schedule B, the French version of this Act is set out in Schedule A to this Act and has the same authority in Canada as the English version thereof.

4.This Act may be cited as theCanada Act 1982.

<!--[if !supportLists]-->·<!--[endif]-->(85)

Section 16.1 was added by the Constitution Amendment, 1993 (New Brunswick). See SI/93-54.

<!--[if !supportLists]-->·<!--[endif]-->(86)

See section 133 of the Constitution Act, 1867, and the footnote thereto.

<!--[if !supportLists]-->·<!--[endif]-->(87)

Id.

<!--[if !supportLists]-->·<!--[endif]-->(88)

Id.

<!--[if !supportLists]-->·<!--[endif]-->(89)

Id.

<!--[if !supportLists]-->·<!--[endif]-->(90)

Id.

<!--[if !supportLists]-->·<!--[endif]-->(91)

Id.

<!--[if !supportLists]-->·<!--[endif]-->(92)

See, for example, section 133 of the Constitution Act, 1867, and the reference to the Manitoba Act, 1870, in the footnote thereto.

<!--[if !supportLists]-->·<!--[endif]-->(93)

Paragraph 23(1)(a) is not in force in respect of Quebec. See section 59 infra.

<!--[if !supportLists]-->·<!--[endif]-->(94)

Paragraph 25(b) was repealed and re-enacted by the Constitution Amendment Proclamation, 1983. See SI/84-102.

Paragraph 25(b) as originally enacted read as follows:

“(b) any rights or freedoms that may be acquired by the aboriginal peoples of Canada by way of land claims settlement.”

<!--[if !supportLists]-->·<!--[endif]-->(95)

See section 93 of the Constitution Act, 1867, and the footnote thereto.

 



 Bản để in  Lưu dạng file  Gửi tin qua email  Thảo luận


Những nội dung khác:




Lên đầu trang

     Tìm kiếm 

     Tin mới nhất 

     Đọc nhiều nhất 
💔 Tố Hữu và Mối Tình Đầu Định Mệnh: Lời Tố Cáo Đau Thương trở thành mối thù giai cấp muôn đời! [Đã đọc: 508 lần]
💔 Lời Nguyền Hận Thù: Phế Phẩm Độc Hại Trong Văn Hóa Giao Tiếp Việt thời đại HCM CSVN [Đã đọc: 452 lần]
Mức lương cụ thể và thủ tục nhập cư để các bạn VN được thuê làm chồng [Đã đọc: 399 lần]
CHIẾN LƯỢC TOÀN DIỆN ĐỐI PHÓ VỚI BIÊN GIỚI – AN NINH KHU VỰC CAMPUCHIA 2025 [Đã đọc: 381 lần]
Sự im lặng đồng lõa – khi lãnh đạo miền Bắc đứng nhìn Trung Quốc nuốt Hoàng Sa [Đã đọc: 378 lần]
Đạo Đức và Cái Bẫy Tự Tôn của dân tộc VN- Mẹ Thứ Anh Hùng - Bi kịch của Thuyền nhân Việt Nam [Đã đọc: 361 lần]
Giữa Mạc Tư Khoa Nghe Câu Hò Ví Dặm [Đã đọc: 316 lần]
Bẫy thu nhập trung bình của VN [Đã đọc: 294 lần]
Chúc Mừng Năm Mới 2026 [Đã đọc: 276 lần]
Constitution of the Federal Republic of VCL [Đã đọc: 276 lần]

Trang chủ :: Tin tức - Sự kiện :: Website tiếng Việt lớn nhất Canada email: vietnamville@sympatico.ca :: Bản sắc Việt :: Văn hóa - Giải trí :: Khoa học kỹ thuật :: Góc thư giãn :: Web links :: Vietnam News in English :: Tài Chánh, Đầu Tư, Bảo Hiểm, Kinh Doanh, Phong Trào Thịnh Vượng :: Trang thơ- Hội Thi Nhân VN Quốc Tế - IAVP :: Liên hệ

Bản quyền: Vietnamville
Chủ Nhiệm kiêm Chủ Bút: Tân Văn.